Page 1 sur 1

Anniversarius dies

Posté : mer. 15 janv. 2020 12:44
par Bergay
Dans des actes anciens, de 1676, je trouve la phrase suivante :
Die 16a 8bris sepulta fuit Francisca uxor Joannis Encellaz, et fuit anniversarius dies.

Je comprends que ladite Francisca (dont le nom n'est pas mentionné, seul l'est celui de son mari) a été enterrée le 16 octobre. Mais je ne comprends pas la raison de la fin de la phrase : "Et fuit anniversarius dies". Et ce fut le jour anniversaire ! Mais anniversaire de quoi ?
Cette expression est couramment utilisée par le curé qui la met dans divers autres actes également.

Merci d'une explication si quelqu'un la connait.

C'est à la page 144 ici :
http://www.archinoe.fr/ark:/77293/c7520c08e7da03f3#

Re: Anniversarius dies

Posté : jeu. 16 janv. 2020 16:19
par Roland HYACINTHE
Bonjour,

Autrefois, le deuil était généralement fixé à une année pour les veufs et 2 ans pour les veuves. Le deuil s'achevait par une messe anniversaire. Il arrivait parfois que le curé précise dans l'acte la date à laquelle devrait avoir lieu cette messe (une année après la sépulture). Ce qui est ici le cas.
Cordialement,

Roland Hyacinthe

Re: Anniversarius dies

Posté : sam. 25 janv. 2020 11:38
par Bergay
Merci de cette réponse.
Ainsi la traduction ci-dessous est-elle correcte ?

Die 16a 8bris sepultura fuit Francisca uxor Joannis Encellaz, et fuit anniversarius dies.

Le 16 du mois d'octobre eut lieu l'enterrement de Francisca ; ce jour constituera la date anniversaire des obsèques.

Re: Anniversarius dies

Posté : sam. 25 janv. 2020 11:56
par Roland HYACINTHE
Bonjour,

La traduction française est

"le 16 octobre a été sépulturée Françoise femme de Jean Ericellaz et a été jour anniversaire"

Ce qui signifie après adaptation en français d'aujourd'hui

"le 16 octobre a été ensevelie Françoise, épouse de Jean Ericellaz et ce jour a été désigné jour anniversaire".

Cordialement,

Roland Hyacinthe